香港改良美食

香港改良美食

香港改良美食

香港改良美食

提到西多士,一些人以為這是香港胡亂發明然後給個“西”字裝舶來、西方沒有這東西;這是錯誤的。“西多士”的“西”不是指泛泛的“西方”、美國英國,而是指“法蘭西”,即法國。“西多士”=“法蘭西多士” = French toast。真的有這東西的,圖是French toast原形:

香港改良美食

西炒飯也是同樣情況。美國英國怎麼會有炒飯?都以為是香港自己發明、胡扯。其實,“西炒飯”的“西”不是指泛泛的“西方”、美國英國,而是指“西班牙”。“西炒飯”=“西班牙炒飯” = Paella。真的有這東西,圖就是西班牙的Paella(我當然知道Paella其實不是炒出來的啦!):

香港改良美食

香港蛋撻也是有的,即英國的Custard tarts,如圖(葡萄牙版是另一回事):

香港改良美食

全部用于善行

 

于寒冷者施温暖,令入菩萨大云中

香港改良美食
香港改良美食
發表回覆

你的電郵地址並不會被公開。 必要欄位標記為 *